Thank you! The difference between translated prose and translated poetry is something I have thought about a lot. In a way, it's hard for me to imagine any poetry is truly translatable.
Thank you! The difference between translated prose and translated poetry is something I have thought about a lot. In a way, it's hard for me to imagine any poetry is truly translatable.
I think that's probably true, though I also think all translation exists in some liminal space, and within such spaces, creativity (on the part of the translator and the reader) thrives. In a way, poetry also occupies that space. A poem reaches to capture/hold a moment, the world, but never quite arrives. It's a collaboration between writer, reader and the page. Which is so great!
Thank you! The difference between translated prose and translated poetry is something I have thought about a lot. In a way, it's hard for me to imagine any poetry is truly translatable.
Sara,
I think that's probably true, though I also think all translation exists in some liminal space, and within such spaces, creativity (on the part of the translator and the reader) thrives. In a way, poetry also occupies that space. A poem reaches to capture/hold a moment, the world, but never quite arrives. It's a collaboration between writer, reader and the page. Which is so great!